Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Dim 20 Jan - 17:13
J'ai essayé de traduire les "phrases fétiches" de chacun des personnages… certaines sont faciles, mais pour d'autres…
Battler Jap: Aaa, dame da ! Zenzen dame da ze ! WH: Aah, it's useless! It's all useless! Fr: Aah, c'est pas bon ! C'est pas bon du tout !
EVA Jap: Heso kande shinjaebaaaa~~ ?! WH: Why don't you just give up and diiie?! Fr: T'as qu'à t'enterrer et crever !
Erika Jap: X ga sonzaisuru dake de… Furudo Erika ha, kono teido no suiri ga kanō desu. Ikaga deshō ka, minasamagata ? WH 1: Simply by the existence of X, this level of reasoning is possible for Furudo Erika. What do you think, everyone? WH 2: Just by the presence of X, see how far Furudo Erika's reasoning can take her. What do you think, everyone? Fr: Par la simple présence de X, ce raisonnement est à la porté d'Erika Furudo. Qu'en pensez-vous, vous autres ?
Dlanor Jap: Watashi ha kodomo na NODE… WH: Because I'm just a KID… Fr: Après tout, je ne suis qu'une ENFANT…
Cornelia/Gertrude Jap: Kinkei. Tsutsushindemōshiageru. WH: Please. Allow me to speak. Fr. Messieurs. Je demande humblement à parler.
Will Jap: Rikaishiyō to suruna. Zutsū ni naraa. WH: Don't think to hard about it. You'll just get a headache. Fr: Essaie pas de comprendre. Tu vas choper une migraine.
Clair vauxde Bernard Jap: Ware koso ha ware nishite, warera nari ! WH: Oh, I am one yet many! Fr: Je suis Moi, et pourtant je suis Nous !
-----
Celle d'EVA est particulièrement chiante. J'ai demandé à mes profs de jap, mais aucun n'a jamais entendu l'expression "heso wo kamu" (mordre son nombril) donc ça n'est pas un idiome, ou alors un pas commun du tout.
Celle de Clair est pas simple non plus. Enfin si elle est simple, mais elle dure à faire sonner bien… Witch Hunt l'a pas traduite littéralement d'ailleurs…
Dernière édition par Lyendith le Jeu 21 Mar - 22:00, édité 4 fois
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Dim 20 Jan - 18:16
Lyendith a écrit:
(y a pas de smiley pour Will TT_TT)
Celle de Clair est pas simple non plus. Enfin si elle est simple, mais elle dure à faire sonner bien…
Y en a que deux.
Sinon ouais, la phrase de Claire est simple en compréhension, mais en traduction c'est autre chose...
"I am one yet many." Je suis une parmi d'autres Je suis seule mais plurielle. (vive la langue française pour une traduction potable...)
"Allow me to speak." Donnez moi droit à la parole / Laissez-moi la parole.
"Don't think too hard about it. You'll just get a headache." N'y pense pas trop, tu vas attraper une migraine.
Celle d'Eva me chiffonne... Déjà que dans la Tea Party de l'EP 3, Lambda fait une sorte de "jeu de mots" sur cette phrase là... "Heso kande shinjaebaaaa~~ ?" "Ebaaaaaa, ebaaaaaaaaaa..." (Vu que le "V" se dit B en japonais, Eba = Eva... Bravo Lambda ._. ) Mais aussi pour le sens de la phrase, un truc potable quoi O_o "Va t'enterrer puis crève" ça sonne bizarre, je trouve ...
Ça m'embête ce genre de difficultés de traduction... (c'est d'ailleurs pour ça que j'ai jamais su finir la traduction du PV d'Umineko Chiru PS3..)
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Dim 27 Jan - 17:56
La phrase de Clair est sans doute plus simple à traduire depuis le japonais. ware = je koso = insistance nishite = pourtant, malgré, cependant… warera = nous nari = verbe être, dans un registre pompeux et théâtral
Mais ça fait toujours un peu bizarre…
"Va t'enterrer et crever" j'aime bien. Pour le jeu de mots de Lambda on peut tourner ça du genre "Creveeer! Euvééé! Évaaa!"
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Lun 28 Jan - 0:26
Aujourd'hui j'ai fait une traduction vite-faite d'une vidéo sur Umineko...
Il y a évidemment des trucs qui sont pas justes, donc si vous pouvez me les indiquer, j'irais les corriger de suite.
(ça a vraiment été fait à l'arrache x_x)
Et si ça peut vous arranger pour la traduction du VN ben... utilisez ma pauvre traduction si vous voulez xD
-------
Sinon pour la phrase d'Eva j'ai vraiment aucune idée ... et le "Creveeer, eveeeeer, Eva" ça sonne vraiiment bizarre xD
TheGuraGuraMan Amoureux
Messages : 268 Date d'inscription : 29/02/2012 Age : 29 Localisation : Alsace
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Lun 28 Jan - 21:17
Attends une minute, elle est où ta traduction ?
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Mar 29 Jan - 0:44
TheGuraGuraMan a écrit:
Attends une minute, elle est où ta traduction ?
Ben... dans les annotations. J'ai pas pu faire autrement (et j'en avais pas vraiment le courage XD)
Moi elles fonctionnent les annotations, donc je vois ce que j'ai écrit...
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Mar 29 Jan - 3:23
J'arrive à la voir… normalement y a une icône en bas de la fenêtre pour activer ou désactiver les annotations.
Pour ce qui est de la traduction, elle est clairement faite à l'arrache, mais ça peut au moins aider les anglophobes. Enfin, ceux qui ne lisent pas l'anglais ne sont probablement pas allés aussi loin dans l'histoire. >__<
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Mar 29 Jan - 22:02
Lyendith a écrit:
Pour ce qui est de la traduction, elle est clairement faite à l'arrache, mais ça peut au moins aider les anglophobes. Enfin, ceux qui ne lisent pas l'anglais ne sont probablement pas allés aussi loin dans l'histoire. >__<
J'y peux rien, y avait ma série qui allait commencer :'P
Puis, j'aime pas trop traduire en fait... parce qu'il y a toujours des mots qui posent problème. Par exemple, "arbor". J'ai bloqué dessus. Je voyais ce que c'était, mais je ne trouvais pas le mot français. (C'est ça mon plus grand défaut pour les traductions... je sais ce que le mot anglais veut dire mais je ne sais pas quel mot français correspond à une traduction potable de ce mot....)
Chrono Meuble
Messages : 88 Date d'inscription : 08/09/2011
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Mer 30 Jan - 22:00
c'est pour ça que j'ai laissé Kilarn tout traduire et que j'ai corrigé, quand j'essayais de traduire, c'était encore plus incompréhensible que ses pires traductions, c'est pas évident de traduire
Kuroi_Neko Tonton cool !
Messages : 500 Date d'inscription : 12/08/2011 Age : 29 Localisation : en train de regarder tous les BGMs Umineko lui passant sous la main
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 31 Jan - 1:18
Lyendith a écrit:
Clair vauxde Bernard Jap: Ware koso ha ware nishite, warera nari ! WH: Oh, I am one yet many! Fr: Je suis Moi, et pourtant je suis Nous !
hahaha la traduction française m'a bien faite rire , elle est comique mais j'avoue que la phrase semble vraiment dure à traduire Pourquoi pas mettre "Oh , je suis à la fois unicité et pluralité !" ?
Chrono Meuble
Messages : 88 Date d'inscription : 08/09/2011
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 31 Jan - 9:07
il faut faire attention à la traduction, il ne faut pas dire plus que nécessaire, sinon, c'est le gros spoil assuré c'était le problème pour l'épitaphe, comment orienter sans être trop précis et rester compréhensible
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 31 Jan - 22:42
Citation :
hahaha la traduction française m'a bien faite rire , elle est comique
Et pourtant c'est bien ce qu'elle dit. Eh oui, c'est ça qui est chiant, un truc qui sonne bien cool en VO peut sonner complètement con une fois traduit.
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 21 Fév - 20:58
Dites, jusque là j'avais pas de problème avec ça, mais je commence à avoir un léger doute… est-ce qu'on doit mettre l'accent sur le nom de Béatrice ? Même si aucun fan français ou anglais ne le prononce vraiment "BeatrIIItché", c'est quand même censé être un nom italien… j'avais dans l'idée de traduire son surnom en "Béa" au lieu de "Beato" (vu que c'est le diminutif habituel en français), mais j'en suis plus aussi sûr du coup…
Eoleo /
Messages : 444 Date d'inscription : 14/08/2011 Age : 31
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Ven 22 Fév - 5:15
Laisse Beato, ça fait partie intégrante de l’œuvre ce surnom.
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Ven 22 Fév - 12:44
Je sais pas, des fois il faut bien toucher à des "institutions" pour que ça coule mieux en français (Pierre Bancov a pas eu peur de le faire pour les "nipah" et "au au" par exemple).
Je trouve que "Béa" sonne mieux, mais Beato ça sonne plus italien donc ça serait a priori plus logique… bon pour l'instant je laisse Beato, j'verrai après. La MMT va pas publier l'Épisode 2 avant un moment t'façon, j'ai le temps de voir venir.
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Ven 22 Fév - 18:56
Oui, ni en français ni en anglais ça se dit "BeatrIIIIce", mais en italien non plus. Et pour l'accent sur le "e", ayant moi-même un prénom italien, je t'affirme que tu peux en écrire "Béatrice" (puis en italien ça se dit Bèatorichè aussi, donc voilà...). Et oui, laisse Béato, pas Béa... ça fait bizarre.
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Ven 22 Fév - 21:36
Citation :
(puis en italien ça se dit Bèatorichè aussi, donc voilà...).
Marrant… j'aurais presque envie de l'écrire comme ça dans ma trad.
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Sam 23 Fév - 2:41
Lyendith a écrit:
Citation :
(puis en italien ça se dit Bèatorichè aussi, donc voilà...).
Marrant… j'aurais presque envie de l'écrire comme ça dans ma trad.
... Je sais pas pourquoi mais ça me ferait tilter plus d'une fois si je lisais "Bèatorichè" dans un texte xD
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Mar 5 Mar - 20:46
Meuh non, c'est une question d'habitude !
Hum… sinon, quelqu'un est bon en onomatopées ? J'ai du mal avec la toux asthmatique de Jessica -__-" *Gehon gehon* ça fait un peu con en français…
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Mar 5 Mar - 21:33
Lyendith a écrit:
Meuh non, c'est une question d'habitude !
Hum… sinon, quelqu'un est bon en onomatopées ? J'ai du mal avec la toux asthmatique de Jessica -__-" *Gehon gehon* ça fait un peu con en français…
Dans une bonne partie des jeux auxquels j'ai joué et aux mangas que j'ai lu, les onomatopées pour la toux c'est "Korf korf" et pour un raclement de gorge "Hum hum".... Je me trompe peut-être ?
(en tous cas, "Gehon gehon" m'a achevé xD )
Kuroi_Neko Tonton cool !
Messages : 500 Date d'inscription : 12/08/2011 Age : 29 Localisation : en train de regarder tous les BGMs Umineko lui passant sous la main
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 7 Mar - 0:45
Viuki a écrit:
Lyendith a écrit:
Meuh non, c'est une question d'habitude !
Hum… sinon, quelqu'un est bon en onomatopées ? J'ai du mal avec la toux asthmatique de Jessica -__-" *Gehon gehon* ça fait un peu con en français…
Dans une bonne partie des jeux auxquels j'ai joué et aux mangas que j'ai lu, les onomatopées pour la toux c'est "Korf korf" et pour un raclement de gorge "Hum hum".... Je me trompe peut-être ?
y'a le 'cough cough' pour la toux aussi , c'est le plus utilisé à mon avis
Viuki Tonton cool !
Messages : 527 Date d'inscription : 24/09/2011 Age : 27 Localisation : Belgique
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 7 Mar - 10:22
Kuroi_Neko a écrit:
Viuki a écrit:
Lyendith a écrit:
Meuh non, c'est une question d'habitude !
Hum… sinon, quelqu'un est bon en onomatopées ? J'ai du mal avec la toux asthmatique de Jessica -__-" *Gehon gehon* ça fait un peu con en français…
Dans une bonne partie des jeux auxquels j'ai joué et aux mangas que j'ai lu, les onomatopées pour la toux c'est "Korf korf" et pour un raclement de gorge "Hum hum".... Je me trompe peut-être ?
y'a le 'cough cough' pour la toux aussi , c'est le plus utilisé à mon avis
Mais c'est en anglais ça. J'y ai pensé aussi mais je me suis abstenu..
Lyendith Ami de longue date
Messages : 187 Date d'inscription : 09/11/2012
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 7 Mar - 16:55
Oui, on va éviter les anglicismes... même si un "kof kof" peut passer ni vu ni connu... je me souviens aussi avoir lu "keuf keuf" dans certaines BD.
...
Autre avis demandé, j'hésite un peu pour cette page.
そなたは無能だ !! くっくくくく... うひひひひひひひひひ !!
J'hésite à traduire littéralement (Tu es incompétent !!) ou à mettre une phrase plus fleurie (Tu n'es qu'un bon à rien !!). Ça m'emmerde parce que j'aime bien les deux...
Faut pas que j'me rate sur celle-là.
(purée, Beato a vraiment des seins énormes dans l'épisode 2 du manga...)
TheGuraGuraMan Amoureux
Messages : 268 Date d'inscription : 29/02/2012 Age : 29 Localisation : Alsace
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française. Jeu 7 Mar - 20:08
L'épisode 2 ? Ah bon ? Heu pas spécialement....
Pour la traduction, hum je sais pas trop non, après Witch Hunt a traduit ça par incompétent donc bon ._.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: Umineko no Naku Koro ni : traduction française.